山东第一次听力&贵州&浙江听力部分短对话,第三题
【原题】How did the speakers come to Seattle?
A. By plane. B. By car. C. By train.
【原文】
W: What a journey! Air travel is more tiring than driving, I’m sure.
M: I don’t think you say that, if you’ve just driven 400 miles. Let’s come to Seattle by train next time. It’ll be more relaxing.
【翻译】
演讲者是如何来到西雅图的?
A.飞机 B.开车 C.火车
女:多么美妙的旅程!我敢肯定,航空旅行比开车更累。
男:我不认为你这么说,如果你刚刚开了400英里。下次再坐火车来西雅图吧。会更放松。
源音频:
https://assbbs.com/upload/attach/202401/653_1705667021815.mp3
说选B的其实是被这个机翻中文误导了。
第一句What a journey明显是在说反话,I'm sure用意是加强语气实际上也没必要单独翻译。
第二句说开车显然是假设,这事完全没发生呢。
所以正确的翻译是:
W: 真tm是一次愉快的旅途啊,坐飞机真比开车累多了!
M: 如果你真开了400英里的车后就不会这么说了。下次我们坐火车去西雅图吧,那样轻松多了。
2楼 tufu001 前天20:27
这还要争议
3楼 jazzgao3 前天20:29
这还要争议
选什么嘛~
4楼 HOH 前天20:30
怎么又发 你无不无聊
5楼 jazzgao3 前天20:31
怎么又发 你无不无聊
上次被删了,说文不对题,这回改了改又发的。
6楼 Annoy 前天20:33
选A啊,坐飞机有啥争议的
7楼 jazzgao3 前天20:36
选A啊,坐飞机有啥争议的
看投票结果hhhh,AB还是一半一半
8楼 Fightlee 前天20:57
选A啊
他们刚刚做飞机来的啊
女的说坐飞机累
男的说,如果你开了400英里,是如果
火车肯定不是
其实熟悉美国的话,也感觉应该坐飞机来的啊,老美那火车根本没法做,600多公里肯定开车也不现实,多半坐飞机的啊
9楼 3366 前天20:58
英语不行就翻译成中文,没想到中文也不行...
不知道纠结什么
10楼 Fightlee 前天21:01
12楼 jazzgao3 前天21:12
争议点居然是A和B吗,我听录音那个“next time”说的就挺膈应的,感觉跟故意吞字似的,诱导人选C ...
next time这种膈应人考生都习惯了,反而AB不习惯。
13楼 omo.moe 前天21:28
我觉得肯定是B啊,A是个女生,坐在副驾驶,看到开车旅途风景非常兴奋,说起对坐飞机看无聊的白云没有坐车爽的个人观点
B是个男的口吻,开了这一路说道,那是因为你没坐在驾驶座开这400英里,累的不是你,(我都要累死了),下次你还要来西雅图的话,我宁愿买张火车票,不想再受这个罪了。
14楼 御坂 前天22:10
Let’s come to Seattle by train next time.
这里肯定不是train
我们讨论plane 和 car
A:多xx的旅行啊!飞机出行比开车累多了!我很确信这点!
B:我并不认同你说的,除非你真的开了400公里。 下次我们坐火车吧,那会更轻松的。
这里有if you drive,显然,A并没有真的开车400公里,所以B并不认同A说的话。
你认为有争议是你把
what a journey 当成了“多么愉快的旅行啊”,事实上,这句话经常用于一段旅程的结束,这话更多的是对旅程经历的感叹,如多么令人疲倦的旅行啊,多印象深刻的旅行啊。需要按需决定翻译。
What a journey" after going through a challenging and exhausting experience, expressing a mix of fatigue and accomplishment. On the other hand, it could also be said in a positive and joyful tone after a happy and fulfilling journey
15楼 jazzgao3 前天22:17
Let’s come to Seattle by train next time.
这里肯定不是train
我们讨论plane 和 car
市面上天学英语,还有贵州那边的教育机构,以及梦飞跃英语给的答案不尽相同,我在考场里选的飞机,目前的答案也不明晰
16楼 菜姬 前天22:40
翻译:女:这什么鬼旅行,坐飞机准保比开车更累。
男:胡扯,假如刚才你开了400公里的车绝逼说不出这话来。下次来还是得坐火车,那玩意更巴适。
我站选A
17楼 Microcharon 前天22:54
无聊到爆炸的听力,非要拐弯抹角的显得出题有水准的样子
18楼 蓝瘦香菇 前天22:55
19楼 sbrvnc 前天22:58
英文题成脑经急转弯~他问哪个更累~~飞机火车是坐着~~开车那的拿眼睛盯着~我选择b~
20楼 猪油拌面 前天23:17
《多么美妙的旅程》
22楼 chen8700 前天23:24
女:什么破旅行,坐飞机肯定比开车累。男:你真是站着说话不腰疼,敢情不是你开车。你要是开700来公里车就不这么说了。下回消停坐火车来西雅图吧,那不累。
23楼 三月七 前天23:27
没啥争议吧,绝对选飞机啊。 就算你只有高中水平,用高中知识点解释后半段话就是个虚拟语气。
虚拟语气是一种特殊的动词形式,用来表示说话人所说的话不是事实,而是一种假设、愿望、怀疑、建议、猜测、可能或纯粹的空想等,通常由 if 引导的状语从句与主句构成
W: What a journey! Air travel is more tiring than driving, I’m sure.
M: I don’t think you say that, if you’ve just driven 400 miles. Let’s come to Seattle by train next time. It’ll be more relaxing.
正确的翻译应该这样:
完美的旅行!我敢打赌,坐飞机可比开车累多了。
要是你刚刚开完400英里的长途车你就不会那么说了。 下次咱们来西雅图就坐火车吧,会轻松许多。
英语看不懂 中文阅读可以做了吧。
看了那么多人选B,感觉我这傻逼专业还能吊着一口气。。。。。。
24楼 人穷器短 前天23:36
这一贴充分客观体现了locers的水平
居然B+C>A
25楼 风奴才 前天23:59
没啥争议吧,绝对选飞机啊。 就算你只有高中水平,用高中知识点解释后半段话就是个虚拟语气。
你这中文逻辑你自己看着顺吗?
第一句说旅途好,然后说坐飞机累.(假设他们坐飞机来的)
这中间不需要转折吗?前半句是夸,后半句又莫名其妙来个贬义?
正常中国人说,"这趟旅途玩的不错,就是坐飞机太累"
这前后肯定有个转折词.哪有说"这趟旅途不错,我肯定坐飞机比开车累的"?(坐飞机来的)
--------------------------------------------------
前面有mjj解释得好,俩人开车来的,女的坐副驾,男的开车
所以女的说"完美的旅行,坐飞机肯定比开车累"(幸亏没坐飞机)
然后男的说你要是开车就不这么说了.
如果你要选A,这也有道理,那What a journey! 就该翻译成"多漫长的旅行"或者类似的带点贬义的.就像"what a day"既可以表示美妙的一天,也可以表示疲惫的一天终于过去了.这样她表示坐飞机比开车累是顺着前半句逻辑说的
26楼 xwzb 昨天00:17
我觉得肯定是B啊,A是个女生,坐在副驾驶,看到开车旅途风景非常兴奋,说起对坐飞机看无聊的白云没有坐车爽 ...
我觉得你是对的,选B
27楼 猛犸 昨天00:23
你这中文逻辑你自己看着顺吗?
第一句说旅途好,然后说坐飞机累.(假设他们坐飞机来的)
这中间不需要转折吗? ...
我也觉得是b。
当然,我英文很烂,毕竟我四级考试,还是上个世纪的事情了。
听完听力,我改变主意了。选a
之前选b是受翻译影响,说旅途很美好。
但听声音,明显女的很疲惫。
所以第一句不说说多美好的旅程,而是说多难熬的旅程。坐飞机比开车累。
这旅程应该是男的安排的,所以男的辩解一句,你真开过来就不会这么说了。
然后马上提出新的方案,下次做火车,就轻松多了。
所以这次应该是a.
28楼 lwsg1987 昨天00:42
专八表示听懂ok,急转弯不行
29楼 Chen 昨天00:55
那肯定是坐飞机呀
30楼 yixin82 昨天01:03
what a journey 你翻译错了啊。。
32楼 kevin7763 昨天04:46
Mjj们的英语水平可见一斑,这题没那么难选吧
33楼 haole 昨天05:47
三月七 发表于 2024-1-19 23:27
没啥争议吧,绝对选飞机啊。 就算你只有高中水平,用高中知识点解释后半段话就是个虚拟语气。
疑惑的就是,为什么感叹飞机比汽车累呢?
34楼 haole 昨天05:52
猛犸 发表于 2024-1-20 00:23
我也觉得是b。当然,我英文很烂,毕竟我四级考试,还是上个世纪的事情了。
能解释一下,为什么做飞机比开车累吗?开车不得多好几天的行程吗?
35楼 haole 昨天05:56
注意她说乘飞机比乘车累,这是一个实在的感叹。不是虚拟语气,所以她是乘飞机。后面不用听。
这句话相当于说"乘飞机真他妈比乘车累多了。"你想想,发出这样的感叹,她是乘飞机汽车?如果这仍判断不出来,那说明你逻辑很差了。
前面有人猜测两口子一个开车一个坐车,真是想多了,心里活动太多了属实。做题脑子里产生画面可以,但不要制造番外篇。
前面有人觉的im sure这是一个虚拟推断,其实并不是。这里的sure是指对两种累的比较,做出了一个坚定不移的、斩钉截铁判断。
这第二段不涉及站着说话不腰疼的问题,男主的反驳只是做出了一个理性的提示。并不是两口子坐车的不知道开车的累。
也就是说如果你'开'了400里。而不是若"你"开了400里。重音不是你呀我呀,
36楼 wwbfred 昨天06:25
W说"Air travel is more tiring than driving",这是对现状的描述。如果他们是开车来的,那她应该说"Air travel would be more tiring than driving",使用过去将来时表示世界线变动对未来产生的影响。这个知识点说实话有点太细了,工作生活中基本用不到,MJJ弄不对是情有可原的。
楼上ChatGPT的说法是正确的,实际上4.0对语义的理解已经很到位了,绝大部分有争议的语言问题都可以以它为准。
37楼 ssjoy 昨天07:17
开车吧
38楼 Sam_Edward 昨天08:42
听完What a journey秒选B,再仔细一看你们说的,再回去看看题目,我tm服了,考试题目不符合实际,应试教育就是应试教育
39楼 ultra 昨天08:42
根据对话内容,说话者是通过汽车来到西雅图的。男士提到开车400英里的旅程很累,暗示他们刚刚完成了一段长途驾车。男士建议下次乘坐火车前往,以获得更加轻松的旅程。因此,答案是B. 通过汽车。
chatgpt
40楼 ultra 昨天08:56
刚过CET-6,发表下拙见
W: What a journey! Air travel is more tiring than driving, I’m sure.
M: I don’t think you say that, if you’ve just driven 400 miles. Let’s come to Seattle by train next time. It’ll be more relaxing.
翻译:
女:多么美好的旅程,我敢肯定,乘飞机肯定比乘车更累。(根据语义,这里排除Plane)
男:如果是你**刚刚开了400英里的车,我不认为你会这样说。(男子抱怨开车累,确认了Car),下次坐火车吧,那会更轻松。(排除了train)
42楼 蓝色骨头 昨天09:13
市面上天学英语,还有贵州那边的教育机构,以及梦飞跃英语给的答案不尽相同,我在考场里选的飞机,目前的 ...
你是学生?你的账号14年了
43楼 303 昨天10:23
A….. 因为开车要大约5-6小时…. 飞机只要1小时…机票不到100….生活常识…
44楼 金山日 昨天11:14
45楼 karson 昨天13:11
说选B的其实是被这个机翻中文误导了。
第一句What a journey明显是在说反话,I'm sure用意是加强语气实际上也没必要单独翻译。
第二句说开车显然是假设,这事完全没发生呢。
所以正确的翻译是:
W: 真tm是一次愉快的旅途啊,坐飞机真比开车累多了!
M: 如果你真开了400英里的车后就不会这么说了。下次我们坐火车去西雅图吧,那样轻松多了。
46楼 xwzb 昨天14:02
说选B的其实是被这个机翻中文误导了。
第一句What a journey明显是在说反话,I'm sure用意是加强语气实际上 ...
if you have just driven, 不是虚拟语气,这句话的意思是 if it was you who’ve just driven 400 miles, you’d not say that.。看人挑担不吃力的意思
47楼 karson 昨天14:27
if you have just driven, 不是虚拟语气,这句话的意思是 if it was you who’ve just driven 400 miles, ...
我明白了,主要问题在于第二句话有歧义,意思是理解为:
1. 如果你坐车(男的只是假设坐车) 还是
2. 如果你来驾驶(男的开车了)
但说实话 在蹦出第二句话的时候,第一句话给我的直觉已经是A了
1. 才刚来到,女人的态度就是“真是愉快的旅途啊”。啥都没干就感慨?我直觉是真反讽的态度。这里就暗示了她并不是站着说话不腰疼,是真累
2. 因为如果是坐飞机,跟常用交通工具(汽车),很合理
但是如果坐汽车,那未必第一时间就会想到飞机
(这点说服力不大,只能说是个人直觉)
除此以外,如果你听了录音,女人第一句话说的也是垂头丧气,并没有一点愉快的气氛,也是印证了她是累,而不是两人之间的“悲喜不通”
所以我会排除“如果你来驾驶”这种说法
48楼 chxin 昨天15:14
next time这种膈应人考生都习惯了,反而AB不习惯。
某些英语题翻译成中文都做不出来
49楼 mew 昨天15:39
这么直白得问题咋来的争议。。。
50楼 tiberius 昨天18:24
飞机啊,前面说坐飞机好累,回复说你开车400公里试试再bb,要轻松下次我们坐火车吧
申明:本文内容由网友收集分享,仅供学习参考使用。如文中内容侵犯到您的利益,请在文章下方留言,本站会第一时间进行处理。
评论前必须登录!
立即登录 注册