现在我翻译软件已经从Google 到deepl了
热议
推荐楼 gtgc2005 4小时前
Deepl学术界都在用来翻译,可想而知谁更好。
推荐楼 gotohost 4小时前
如果你大量互译过中英日韩后就不会得出这结论了 100篇长文就能明显看出差别
目前这块 不同语种几家互有优劣
2楼 yooooo 4小时前
可惜我平时用韩文 deepl不支持
3楼 ggeeii 4小时前
google跟deepl差一个级别
4楼 spotlight 4小时前
没觉得,bing>google>deepl,你不会以为google翻译没用深度学习吧,谁是业界老祖宗,tensorflow谁发明的搞搞清楚
5楼 美图秀秀 4小时前
感觉中英互译这块,谷歌还没百度好用。平常写论文啥的用百度翻译完,然后再修改,也用过几次谷歌,感觉不是太好用
6楼 心上人 4小时前
个人感觉半斤八两
工单一样翻译成Work Order
7楼 truecolor 4小时前
没觉得,bing>google>deepl,你不会以为google翻译没用深度学习吧,谁是业界老祖宗,tensorflow谁发明的搞 ...
你不会以为从各大厂商突围的deepl没点真本事吧 别老祖宗的叫老祖宗立下的规矩就是用来推翻的
9楼 lamb 4小时前
没有chrome内置来的方便
12楼 zqm840527 4小时前
中译英我感觉百度最好
13楼 a9k1n9 3小时前
都差不多
14楼 image 2小时前
其实还是google的更接地气
15楼 M100700 2小时前
其他不了解,但是Google的英翻中,应该没有大陆人参与,因为翻译出来的感觉不像是大陆人的语气。我猜测极有可能是台湾人参与搞的。
16楼 sieben 2小时前
用划词翻译这个插件
几家的翻译直接都集成了
17楼 sqliuchang 1小时前
我感觉Google翻译到中文挺烂的,各种语种只有翻译成英文才比较正常
18楼 wendale 1小时前
中英我还是喜欢有道,其他的用谷歌
申明:本文内容由网友收集分享,仅供学习参考使用。如文中内容侵犯到您的利益,请在文章下方留言,本站会第一时间进行处理。
评论前必须登录!
立即登录 注册